Вільям Шекспір

  • Sergiy Zludenhar citeretsidste år
    «Босоніж біга, ллє в огонь наосліп

    Болючі сльози, замість діадеми

    Ганчірка на чолі; а замість шат,

    Округ усохлих многоплідних чресел,

    Верета, напнута в жаху розпуки.

    Хто б бачив це, той язиком чумним

    Посіяв замах би на власть Фортуни!

    Якби ж боги дивилися на неї,

    Коли їй на очу скажений Пірр

    Злим тішивсь ділом, сікши труп царя,

    То зойк страшний, що вирвавсь у Гекуби, —

    Як смертне їх зворушує хоч трохи, —

    Залив би слізьми жар очей небесних

    І збурив би богів».
  • Hard Litehar citeretfor 2 år siden
    Хай краще смерть від лютої злоби,

    Ніж довгий вік без ніжності твоєї.
  • Анастасияhar citeretsidste år
    Світ пожалій, не зводь красу до гробу:

    Віддай природі борг — свою подобу!
  • Ania Boroznyakhar citeretfor 9 måneder siden
    Всіх слухай, але мало говори;
    Збирай чужі думки, свої ж приховуй.
  • Ania Boroznyakhar citeretfor 9 måneder siden
    і свою розпусність видаєте за наївність.
  • Олександраhar citeretsidste år
    Гамлет – можливо, найвідоміша трагедія Вільяма Шекспіра. Її можна назвати візитною карткою віршованих трагедій великого англійського драматурга.
  • Олександраhar citeretsidste år
    Дія відбувається в пізньосередньовічній Данії.
  • Олександраhar citeretsidste år
    наш хоробрий Гамлет

    (Таким вважав його ввесь світ, нам знаний)
  • марияhar citeretfor 2 år siden
    Чи не вва-

    жаєш ти й мене за дикого гусака?

    Ромео Та ти ж ніколи нічим іншим і не був.

    Меркуціо Я скубну тебе за вухо за цей жарт.

    Ромео Ні, добрий гусаче, не щипайся
  • StarkMaxhar citeretfor 2 år siden
    Ескалус — герцог Веронський.
    Парис — молодий вельможа, родич герцогів.
    Монтеккі, Капулетті — голови двох ворожих домів.
    Дядько Капулетті.
    Ромео — син Монтеккі.
    Меркуціо — родич герцога і друг Ромео.
    Бенволіо — небіж Монтеккі й друг Ромео.
    Тібальдо — небіж пані Капулетті.
    Отець Лоренцо — францисканець.
    Отець Джовані — чернець того ж ордену.
    Балдасаро — слуга Ромео.
    Грегоріо, Сансоне — слуги Капулетті.
    П’єтро — теж слуга Капулетті.
    Абрамо — слуга Монтеккі.
    Аптекар.
    Троє музик.
    Хор.
    Хлопець; паж Парисів; урядовець.
    Синьйора Монтеккі — дружина Монтеккі.
    Синьйора Капулетті — дружина Капулетті.
    Джульєтта — дочка Капулетті.
    Мамка Джульєттина.
    Міщани веронські; родичі й родички обох домів; маски, сторожа, вартові й почет.
    Місце дії — протягом більшої частини п’єси — у Вероні; раз, у п’ятому акті, у Мантуї.
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)