The narration in “The Nose,” it turns out, is a particular Russian form of unreliable first-person narration called skaz. Imagine an actor telling a story in character. And that character is…not right. He is, per the literary critic Viktor Vinogradov, “sharply characterized by his substandard speech.” According to another critic, Robert Maguire, the Gogolian skaz narrator “has little formal education and little idea of how to develop an argument, let alone talk in an eloquent and persuasive way about his feelings, although he wishes to be considered informed and observant; he tends to ramble and digress and cannot distinguish the trivial from the important.” The writer and translator Val Vinokur adds (and this we’ve already begun to notice) that the resulting story is distorted by “improper narrative emphasis” and “misplaced assumption.” As Maguire puts it, the narrator’s “enthusiasms outrun common sense.”