ru

Герольд Бельгер

Казахстанский переводчик, прозаик, публицист, литературовед. Переводчик классиков казахской литературы (Майлина, Мусрепова, Нурпеисова и др.) на русский язык, автор многочисленных романов, повестей и литературно-критических работ, в центре которых исторический путь и современное положение российских немцев и их национальной литературы.
leveår: 28 oktober 1934 7 februar 2015

Citater

Sanzhar Surshanovhar citeretfor 2 år siden
Кумыс надо уметь готовить на все случаи жизни. Надо знать, для кого и чего готовишь: для батыра, для влюбленного или косаря-пастуха. На свадьбу или для поминок. Для утоления жажды или для наслаждения, удовольствия гурманов. Знать, из какого молока, от какой кобылицы.
Sanzhar Surshanovhar citeretfor 2 år siden
ного лет назад, на одном из собраний в Союзе писателей Казахстана, Акселеу Сейдимбеков обратил мое внимание на то, какие глаголы употребляют казахи при смене времен года.
Қыс келді. — Зима пришла.
Көктем туды. — Весна родилась.
Жаз шықты. — Лето вышло, наступило.
Күз түсті. — Осень упала, свалилась.
Aly Shanehar citeretfor 2 år siden
Дневники и письма из путешествия по казахским степям».
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)