bookmate game

Ольга Дробот

Переводчик со скандинавских языков (норвежский, датский, шведский), литературовед, кандидат филологических наук, скандинавский редактор издательства Corpus.

В переводах Ольги Дробот опубликованы романы норвежских писателей П. Петтерсона, Л. С. Кристенсена, Х. Аскильдсена, Х. Эрставик, Э. Шульгина, Р. Якобсена, Г.Х.Андерсена, С. Дельбланка, романы и детские книги Э. Лу, детские книги Стиана Холе и Гру Дале и др.

Составитель специального норвежского номера журнала «Иностранная литература» (2005, № 11).

Лауреат Почетной международной переводческой премии НОРЛА за вклад в перевод норвежской литературы (2007).

Citater

Иван Прозоровhar citeretfor 2 år siden
Я стал подумывать совсем бросить есть. Пожаловался деду, но он посоветовал, наоборот, воспользоваться моментом и начать кушать вареную капусту и рыбий жир, раз уж мне все равно.
— Не проворонь свой шанс, парень!
Ася Тереховаhar citeretfor 2 år siden
ВОТ ЧУДЕСА — КАК ЖЕ ТАК ПОЛУЧАЕТСЯ:

КТО УТЕШАЕТ, ТОТ САМ УТЕШАЕТСЯ?

🤝

Татьяна Стерлингhar citeretfor 2 år siden
шали все запреты и правила, потому что во время войны все наоборот. И то, что запрещают, как раз и есть самое честное и правильное.
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)