Йост Цетше

Йост Цетще — переводчик, китаист, специалист по технологиям машинного перевода. Автор книги «Тонкости перевода» (в соавторстве с аналитиком Натали Келли), которая вошла в список бестселлеров The New York Times.

Citater

Букеанариумhar citeretfor 2 år siden
Иногда пациенты говорят, что понимают по-английски, и врачу кажется вполне допустимым написать рекомендацию на языке, которым пациент не владеет свободно. Однако, прочитав take once per day
7
, носитель испанского запросто вообразит, что таблетки надо принимать 11 раз в день, ведь once по-испански значит 11.
yuliaorucuhar citeretfor 2 år siden
В фильме «Мы все еще тут» лингвист из МТИ Ноам Хомски, осмысляя усилия по возрождению языка, справедливо отмечает: «Язык — это не просто слова. Культура, традиции, унификация сообщества, вся история — вот что формирует народ. И все это встроено в язык».
Яшаhar citeretfor 2 år siden
Ложные когнаты означают примерно одно и то же, но не происходят от одного корня. Например, и немецкое Ach, so!, и японское Aa, soo () означают «Понял!», но между ними нет лингвистической связи

Vurderinger

Mariia Matskevichushar delt en vurderingfor 2 år siden
👍Værd at læse

  • ikke tilgængelig
  • Анчекhar delt en vurderingfor 2 år siden
    👍Værd at læse

  • ikke tilgængelig
  • Яшаhar delt en vurderingfor 2 år siden
    💡Lærerig
    👍Værd at læse

  • ikke tilgængelig
  • fb2epub
    Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)