Линн Виссон

О биографии Линн известно очень мало. Точно можно сказать, что она американская эмигрантка из России (Елена Владимировна Виссон). В 1970х годах получила звание профессора русского языка и литературы в американских университетах, а после продолжила свою карьеру в качестве синхронного переводчика в ООН. Линн является автором целого ряда книг и статей, посвященных сравнительному изучению культуры Америки и России и опубликованных в обеих странах. В странах постсоветсткого пространства больше всего известны две её работы — учебник и практикум по синхронному переводу с русского языка на английский.

Citater

fgdj8q2txthar citeretsidste år
Отличительные черты в речи иностранца позволяют нам найти для него место в нашей культуре. Иногда нас смущает, озадачивает и даже раздражает, когда речь иностранца почти не отличается от нашей, потому что в таком случае легко упустить из вида, что он не разделяет наших взглядов и ценностей. Именно в этом смысле иностранный акцент порой может играть даже полезную роль» [23]
fgdj8q2txthar citeretsidste år
«Иностранным языком овладеть можно. Спотыкаешься всегда о культуру
fgdj8q2txthar citeretsidste år
Современный «позитивно мыслящий» американский оптимист никогда не испытывал таких бед, выпавших за короткий срок на долю русского народа, как революции, голод, сталинские чистки и немецко-фашистская оккупация значительной части
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)