bookmate game

Виктор Мазин

Виктор Аро́нович Ма́зин (род. 1958, Мурманск) — российский философ и психоаналитик. Закончил естественнонаучный факультет Смоленского государственного педагогического института им. Карла Маркса по специальности «география и биология» (1981) и Восточно-Европейский институт психоанализа (Санкт-Петербург) по специальности «психология» (1999). Кандидат философских наук. Диссертация по теме «Субъект Фрейда и Деррида» защищена на кафедре философской антропологии Санкт-Петербургского государственного университета (2003). С 1998 преподаватель, с 2003 г. заведующий кафедрой теоретического психоанализа Восточно-европейского института психоанализа. Преподавал также в Международном институте глубинной психологии (Киев), Смольном институте свободных искусств и наук (Санкт-Петербург), Institut d’hautes etudes en psychanalyse (Paris). Выступал с лекционными курсами и отдельными лекциями. Организатор и со-организатор симпозиумов. Организатор ряда семинаров и конференций: «Философия. Психоанализ. Искусство» (1993), «Искусство и наука» (1997), «Искусство сновидений» (2003), «Ребус» (2005); «Инерция» (2006). Участвовал в международных конференциях. Основатель Музея сновидений Фрейда (1999, Санкт-Петербург); почетный член Совета The Museum of Jurassic Technology (Los-Angeles); сценарист фильмов «Левша» и «Общее дело» en: Museum of Jurassic Technology(Los Angeles) Главный редактор журнала «Кабинет» (Санкт-Петербург); член редакционного совета журналов «Психоаналіз» (Киев), Journal for Lacanian Studies (London), Journal of European Psychoanalysis (Rome); член редакционного совета журнала Transmission (Sheffield, England. Научный редактор собрания сочинений Фрейда в 26 томах (Изд-во ВЕИП); редактор серии книг «Лакановские тетради» (Изд-во «Алетейя»). Автор множества статей по различным проблемам психоанализа, деконструкции и визуальных искусств в журналах «Критическая масса», «Художественный журнал», «Психоанализ», «Психоаналитический вестник», Cultural Studies, Journal for Lacanian Studies, Journal of European Psychoanalysis, Manifesta Journal, Third Text и др. Статьи публиковались на английском, французском, японском, итальянском, испанском, словенском, немецком, финском, шведском, голландском языках. Переводил с английского и французского сочинения Феликса Гваттари, Жана Франсуа Лиотара, Славоя Жижека, Ренаты Салецл. Куратор и сокуратор концептуальных художественных проектов в музеях Ленинграда, Москвы, Хельсинки, Ганновера, Пори, Лабина, Балтимора, Амстердама. Неоднократно награждался почетными грамотами и дипломами Комитета по культуре администрации Санкт-Петербурга и Национальной федерации психоанализа.

Citater

Вадим Алчиновhar citeretsidste år
В психоаналитической среде со времен Фрейда только Лакан стал объектом Великого Переноса.
Вадим Алчиновhar citeretsidste år
Кстати, об анализируемом [analyse]. Лакан использует это слово до 1967 года. Позже он предпочитает говорить «анализант». Форма этого слова указывает на активность субъекта анализа. Работает – говорит, ассоциирует, истолковывает – анализант. Лакан подчеркивает: аналитик не анализирует анализанта. Задача аналитика – наладить процесс анализа, содействовать аналитической работе, совершаемой анализантом.
Вадим Алчиновhar citeretsidste år
Потребность всегда связана с запросом еще и потому, что крик ребенка, выполняющий функцию разрядки возбуждения, истолковывается матерью буквально как запрос – как голод или жажда. Впоследствии субъект будет истолковывать напряжение, возникающее в своем организме, как нехватку. Для полного счастья всегда чего-то не хватает. Удовлетворение всегда обнаруживает фундаментальную неудовлетворенность.

Vurderinger

Antonia LIVEhar delt en vurderingfor 2 år siden
👍Værd at læse

Простым языком сложные вещи

  • ikke tilgængelig
    Виктор Мазин
    Введение в Лакана
    • 10
    • 48
    • 1
    ru
  • fb2epub
    Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)