Jéssica Pérez-Casarrubiashar citeretfor 19 timer siden
Lee estaba deprimido y destrozado. El calor y la risa del sábado por la noche habían desaparecido y no sabía por qué. En toda relación amorosa o de amistad, Lee intentaba establecer contacto en un nivel no verbal de intuición, un intercambio silencioso de pensamientos y sentimientos. Ahora Allerton había interrumpido de manera brusca el contacto, y Lee sentía dolor físico, como si una parte suya que tímidamente se estiraba hacia el otro la hubieran cortado y mirara el muñón impresionado e incrédulo.
Jéssica Pérez-Casarrubiashar citeretfor 5 dage siden
Fue una vieja y sabia marica, a quien llamábamos Bobo, quien me enseñó que tenía el deber de vivir y llevar orgullosamente mi yugo, a la vista de todo el mundo, para vencer los prejuicios y la ignorancia y el odio con el conocimiento y la sinceridad y el amor. Cada vez que una presencia hostil te amenaza, sueltas una espesa nube de amor como la nube de tinta que suelta el pulpo.
Pamela Ipinza Mayorhar citeretsidste år
El bosque de la noche de Djuna Barnes
Pamela Ipinza Mayorhar citeretsidste år
«México es siniestro y sombrío y caótico, con el caos especial de un sueño», le había informado Burroughs a Kerouac en mayo de 1951
Celina Cassihar citeretfor 3 år siden
México era fundamentalmente una cultura oriental que reflejaba dos mil años de enfermedad y pobreza y degradación y estupidez y esclavitud y brutalidad y terrorismo psíquico y físico.
Celina Cassihar citeretfor 3 år siden
. Obediencia automática, esquizofrenia sintética, fabricada en serie por encargo. Ése es el sueño ruso, y Norteamérica no va a la zaga. Los burócratas de ambos países quieren lo mismo: control.
Parásitoshar citeretfor 3 år siden
»Entonces supe lo que era la soledad. Pero las palabras de Bobo me llegaban desde la tumba, con un dulce chisporroteo sibilante. “Nadie está verdaderamente solo. Tú eres parte de todo lo vivo.” Lo difícil es convencer a alguien de que realmente forma parte de ti. ¿Y entonces? Las partes tendríamos que colaborar. ¿Me entiendes?
Parásitoshar citeretfor 3 år siden
Moor sonreía a un espejo interior, una sonrisa sin rastros de calidez, pero no era una sonrisa fría; era una sonrisa sin sentido de la decadencia senil, la sonrisa que acompaña a una dentadura postiza, la sonrisa de un hombre envejecido y metido en la solitaria reclusión del exclusivo narcisismo.
jimena astridhar citeretfor 4 år siden
Queer–, su segunda novela es perversamente típica y se ajusta al significado del título como sustantivo (homosexual, usado de manera peyorativa o con orgullo), adjetivo (raro, falso, dudoso) y verbo (frustrar, inquietar, desconcertar).