bookmate game
Джоди Арчер,Мэттью Л. Джокерс

Код бестселлера

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
«Если верить расхожему мнению, любой бестселлер — аномалия. Удачная флуктуация на рынке. Интересный мутант. Черный лебедь. Но если это правда, то, единожды найдя писателя, способного выдавать бестселлеры, надо вкладывать все деньги в него? Зачем рисковать миллионами, ставя их на никому не известного двадцатилетнего юношу вместо Стивена Кинга? Используя компьютерную систему, которая читает книги, распознает в них определенные характеристики и просеивает тысячи таких характеристик в тысячах текстов, мы открыли, что существуют удивительные сочетания параметров, свойственные книгам, которые с наибольшей вероятностью будут пользоваться успехом на рынке. Наша система обрабатывала каждую книгу так, словно это новая, никому не известная рукопись, а затем не просто выносила один из двух вердиктов — “вероятно, бестселлер” или “скорее всего, нет”, — но и вычисляла индекс, указывающий, каковы шансы книги обрести популярность. Эти индексы сами по себе чрезвычайно интересны, и мы не только расскажем, как они устроены, но и объясним, что держит читателя как магнитом, заставляя переворачивать страницы одну за другой».
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
276 trykte sider
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Vurderinger

  • Борис Ишкинhar delt en vurderingfor 7 år siden

    Книга о том, как написать бестселлер, оказалась довольно ... своеобразной.

    Для начала - описание книги в интернет-магазине: "Исследование связи между творчеством и технологиями"...“Спросите кого угодно, как достичь успеха в книжном деле, и большинство ответит, что это игра случая, гадание по хрустальному шару. Но … благодаря Джоди Арчер и Мэтью Джокерсу алгоритм найден, код разгадан, и эта разгадка того, как именно действует на нас художественная литература и зачем мы читаем, обещает быть чрезвычайно интересной.”

    Спойлер:

    - никаких сенсационных "разгадок" нет;

    - “код бестселлера" - это, по факту, несколько тезисов, в основном не вызывающих доверия;

    - о "связи между творчеством и технологиями" не говорится ничего нового.

    “Код бестселлера” написан двумя американскими специалистами по литературоведению, использующими количественные методы. Надо сказать, количественный подход в искусствоведении применялся в СССР (равно как и на Западе) со времен оттепели; правда, к революционным результатам, увы, не привёл даже в работах знаменитой тартуско-московской школы. Про академика М.Л. Гаспарова, одного из наиболее известных практиков количественных методов, ходила шутка, что, дескать, Михаил Леонович всё считает, считает, а потом у него Мандельштам оказывается советским поэтом.

    Вместе с тем, отечественная школа была нацелена, как правило, на узкую задачу: выявление стилистического фундамента отдельного автора или художественного направления, и в этом количественные методы оказывали литературоведам вполне осязаемую помощь.

    Но авторы “Кода бестселлера” решили задаться вопросами коммерческими. С помощью своей “компьютерной программы” они проанализировали “множество” художественных текстов, чтобы определить факторы высокого коммерческого успеха книги. Сама программа — это какое-то сочетание технологий машинного обучения и анализа текстов, которому авторы “скармливают” текст книги и на выходе получают вероятность того, что она станет бестселлером. Никакого исходного кода, ссылок на github и т.п. авторы не публикуют, — и читателю остаётся верить им на слово.

    Благая весть авторов - все бестселлеры имеют общие черты, благодаря которым они заслуженно получили коммерческий успех. На протяжении всего “Кода” авторы то и дело заявляют, что с 80–90%-ной вероятностью их программа “угадывала” будущие бестселлеры. Однако, по мере чтения, начинаешь догадываться, что для такого прогноза компьютер и не требовался. Парадигму бестселлера для авторов составляют три популярных романа, — “Девушка с татуировкой дракона”, “Пятьдесят оттенков серого”, “Код Да Винчи”, — и у “тестируемого образца” тем выше шансы стать бестселлером, чем больше он похож на эту троицу.

    Какие же “научно обоснованные” составляющие кода бестселлера предлагают нам Арчер и Джокерс?

    Вот их тезисное изложение.

    В бестселлере не может быть более одной большой темы (или идеи, - авторы не делают большой разницы). Идеальный рецепт — одна доминирующая тема и несколько второстепенных, которые придают колорит. Например, тема правосудия (главная) и бытовых неурядиц (второстепенная) в детективах. Если автору хочется “показать свою образованность” в нескольких темах - бестселлеру не бывать.
    Автор бестселлера должен придерживаться реализма (!), а его главной темой должны быть человеческие отношения, человеческая близость, а также (в меньшей степени) домашняя жизнь, работа, дети в школе и современные технологии (фантастика однозначно в пролёте, только если она не подана так, как в “Марсианине”).
    В бестселлере должно быть стилевое единство, узнаваемый авторский голос, и очень важна первая фраза книги, в которой должно быть “действие” и выражена “ явная позиция автора”:“лучшие вступительные предложения уже содержат в себе весь конфликт, который развернется на следующих трехстах страницах. И все это – в двадцати словах или даже меньше”. Книге вот с таким началом, по мнению авторов, ничего не светит: “Ночные города, мне кажется, полны мужчин, которые плачут во сне, а потом ничего не говорят об этом”. А вот примеры очевидно “бестселлерного” начала: “Я любила Нью-Йорк безумной и страстной любовью, какой удостоилось единственное другое существо в моей жизни”, “Во время игры Шварц не замечал мальчика”.
    Сюжет бестселлера — это синусоида, “качели” эмоционального состояния героя, где за “поражением” (герой/читатель расстроился) следуют победы (герой/читатель обрадовался). Неважно, на какой “высоте” закончится книга, главное, чтобы соблюдалось чередование.

    И наконец, самое прекрасное в “Коде” — это то, как в бестселлере должны быть поданы персонажи, в особенности главный персонаж. Ключевая черта героя бестселлера и описания его действий — это “агентивность”. Под ней авторы подразумевают его активную позицию по отношению к собственным целям, задачам, планам: “Персонажи бестселлеров чаще всего хватают и делают, думают и спрашивают, смотрят и держат, любят”, короче говоря, активно живут свою жизнь. Вот уж где количественный метод отработал на славу: по подсчетам авторов, герои бестселлеров, по сравнению с героями коммерчески неудачных книг, “хотят” (чего-то или кого-то) в 2 раза чаще, “скучают и любят” — в 1,5 раза чаще, “испытывают неприязнь” — в 1,6 раза реже, “желают” — в 1,3 раза реже. Последнее отличие очень важно. Авторы утверждают, что если герой произведения “желает” (wish), а не “хочет” (need/want), то такая книга — однозначно бестселлером не станет.
    И … это всё. Всё, что относится к тому, что авторы называют “кодом бестселлера”. Да, там есть еще списки бестселлеров “для домашнего чтения”, безуспешные попытки подсчитать необходимое количество слов в названии бестселлера, пересказы нескольких книг и много другого окололитературного материала разной степени новизны. Всё, что касается собственно “кода”, укладывается в приведенные пять тезисов, из которых одни - банальны, а другие, мягко говоря, - неоднозначны.

  • Oleg Ushakovhar delt en vurderingfor 6 år siden
    👍Værd at læse
    💩Meningsløs
    💡Lærerig
    🎯Læseværdig

    Книга неприменима в наших реалиях, но года через 3-4 эксма будет принимать рукописи только по этим семи шаблонам. Освещён парсинг языка, малоприменимый в наших условиях.
    Перевод - ужас. Оригинал, p. 19: "He was a master of pattern recognition." Перевод: "Он был мастером по распознаванию повторяющихся узоров." Очевидно, что речь идёт не о вышивке, а о теории мономифа Кэмпбэлла. Когнитивные и связанные с информацией использования слова pattern должны переводиться хотя бы как "закономерность", а по-хорошему вообще оставаться "паттернами". Редактор мог бы сделать из кривого перевода аллегорию: "Он хорошо распознавал повторяющиеся узоры мифов", но не стал.

  • Татьяна Блиноваhar delt en vurderingfor 6 år siden
    💡Lærerig
    🚀Opslugende

    Благодаря этой книге к моему списку чтения прибавилось как минимум 15 книг, потому что хочется самой прочитать все эти бестселлеры.
    От "Кода" было не оторваться - это словно лабиринт.

Citater

  • Anais Azulayhar citeretfor 7 år siden
    Результаты нашей пятилетней работы дают основания предположить, что бестселлером книгу делают правильные слова, расположенные в правильном порядке.
  • b6260044578har citeretfor 6 år siden
    Списки: все точки данных
  • Daniel Wachowskihar citeretfor 7 år siden
    Обучаясь писать как копирайтер или журналист, автор неминуемо перенимает доступный, разговорный язык и стиль, не слишком похожий на стиль Мелвилла и Генри Джеймса. Тех, кто пишет для журналов, специально обучают создавать авторский голос, хлесткие заголовки, цепляющий текст из коротких предложений, лучше всего подходящих для колонки или статьи

På boghylderne

fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)