de
Илья Франк,Наталья Агеева,Герхард Хольц-Баумерт

Немецкий с улыбкой. Г. Хольц-Баумерт. Истории одного неудачника

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    sie aus der Wohnung haben will (и хочет, чтобы они исчезли из квартиры: «хочет иметь их из квартиры»; die Wohnung).
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    er zog sich den Helm, der ihm auf die Nase gefallen war, zurecht (и поправил свой шлем, который упал ему на нос; zurechtziehen; zurecht – в надлежащем порядке, по правилам, как следует )
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    der Wagen stand, und wir fielen alle hin (повозка остановилась, и мы все попадали; stehen; hinfallen ).
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    Alle fluchten, denn jeder hatte etwas vergessen (все ругались, потому каждый что-нибудь да забыл)
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    Es wurden Schippen gebracht (принесли лопаты: «были принесены лопаты»; die Schippe; bringen )
  • ludmilahar citeretfor 12 år siden
    «Alfons, haben dich die Jungens verhauen (Альфонс, тебя поколотили мальчишки; verhauen – /разг./ отколотить )
  • ludmilahar citeretfor 13 år siden
    Ich holte den Fisch heraus (я вытянул рыбу)
  • ludmilahar citeretfor 13 år siden
    und meine Angel bog sich (и моя удочка согнулась; sich biegen ).
  • ludmilahar citeretfor 13 år siden
    Unten im Wasser zuckelte etwas (внизу, в воде, что-то дергалось; das Wasser ).
  • ludmilahar citeretfor 13 år siden
    Lange saßen wir so (так мы сидели долго
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)