Сюэцинь Цао

Сон в красном тереме

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
Сон в красном тереме — наиболее популярный из четырёх классических романов на китайском языке. Первые 80 глав принадлежат перу Цао Сюэциня и вышли в свет под названием «Записки о камне» незадолго до его смерти в 1763 г. Почти тридцать лет спустя, в 1791 г., издатель Гао Э вместе со своим помощником опубликовал ещё сорок глав, завершив сюжетную линию романа. Исследователи романа спорят о том, насколько эта заключительная часть отражает авторский замысел Цао.

«Сон в красном тереме» — это многоплановое повествование об упадке двух ветвей семейства Цзя, на фоне которого — помимо трёх поколений семейства — проходит бесчисленное множество их сродников и домочадцев. В отличие от более ранних китайских романов, в «Сне» используется чёткая сюжетная линия и стройная композиция, это первый роман, где писатель детально раскрывает переживания героев и смену их настроений. В романе вольно перемешаны элементы автобиографического бытописательства (возвышение и упадок семьи Цао Сюэцзиня) и выдумки, события повседневные чередуются со сверхъестественными происшествиями. Роман неоднократно запрещался в Китае за неблагопристойность.
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
711 trykte sider
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Vurderinger

  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪har delt en vurderingfor 8 måneder siden
    🌴God til stranden

  • Кориоланhar delt en vurderingfor 4 år siden
    🔮Overraskende

Citater

  • kurits1har citeretfor 10 år siden
    О том, чем ночь осенняя приметна

    У павильона Красных трав душистых
    на ветках гомон прекратили птицы,
    С луны пробился к тюлю занавесок
    свет лучезарный призрачной корицы[224].
    В узорах моха на высоком камне
    ночлег свой журавлям найти не поздно,
    Росой утуна около колодца
    омоет ветерок воронам гнезда…
    Расправил феникс золотые крылья[225],
    на одеяле созданный из шелка,
    С луною девы ночью делят чувства,
    забыв про изумрудную заколку.
    Спокойна ночь, и только мне не спится,
    с похмелья хорошо б воды напиться, —
    Поворошу-ка в темном пепле угли,
    чтоб чай успел покрепче завариться.
  • Katya Varlamovahar citeretfor 10 år siden
    В китайской пословице говорится: «В жизни есть три
    несчастья: в юности остаться без родителей, в расцвете лет потерять жену, в
    старости утратить детей».
  • Юлия Белавариhar citeretfor 9 år siden
    Дело это на первый взгляд может показаться забавным. Когда-то богиня Нюйва,
    заделывая трещину в небосводе, бросила этот камень на произвол судьбы,
    поскольку он ей не пригодился, и с тех пор он бродит по белу свету как
    неприкаянный.

På boghylderne

fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)