Qurban Səid

Altunsaç

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
Adı Avropada XX yüzilin 100 ən çox oxunan yazarları siyahısına düşmüş Azərbaycanın emiqrant yazıçısı Qurban Səidin (bu, Məhəmməd Əsəd Bəyin ikinci təxəllüsüdür) «Altunsaç» romanının süjeti həyata Şərq-Qərb baxışının toqquşmaları və ziddiyyətləri üzərində qurulmuşdur. Tarixi qaynaq və məlumatlarla zəngin olan bu romanı müəllif özünəməxsus bir üslubla alman dilində yazmışdır. Əsər Azərbaycan dilində ilk dəfə çap olunur.
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
311 trykte sider
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Vurderinger

  • RaNa Quliyevahar delt en vurderingfor 4 år siden
    👍Værd at læse

    -Bura bax, qəfildən heç vaxt qayıtmasam, neyləyərsən?- Asiadeh gözlənilmədən qapının arasında ayaq saxlayıb ehtiyatla dilləndi.
    -Daha heç vaxt gülümsəyə bilmərəm,- Hasa narahat tərzdə cavab verdi.

  • Əsli Musayevahar delt en vurderingfor 6 år siden
    💡Lærerig

    Azərbaycan dilində mövcud olan amma işlədilməyən bir çox sözləri öyrəndim. Ancaq ən çox da bir Asiyalı olaraq öz mədəniyyətimizin və əxlaqımızın daha dəyərli və üstün olduğuna əmin oldum.

  • b7997802911har delt en vurderingfor 7 år siden
    🔮Overraskende

    bir sözlə möhtəşəm əsərdir

Citater

  • Vusala Mammadovahar citeretfor 8 år siden
    Dərgi variantında əsərin baş qəhrəmanının adı Asiadeh getmişdir (bundan sonra isə Asiyadeh). Müəllifin bu adı seçməsinin səbəbi indiyə qədər heç bir qaynaqda göstərilməmişdir və bizə elə gəlir ki, Qurban Səid onu heç də təsadüfi seçməmişdir, əksinə, baş qəhrəmana Asiyadeh adını qoymaqla dilçilikdə, eləcə də ədəbiyyatşünaslıqda geniş yayılmış «danışan ad» ədəbi «fəndindən» bacarıqla yarınmışdır.
    Bəllidir ki, bədii əsərlərdə bəzən adlar danışır, yəni ad müəyyən məna daşıyır və o, obrazın xarakteri barədə oxucuya ilkin işarə verir. Bu cür danışan adlara biz Azərbaycan ədəbiyyatında bir qayda olaraq satirik əsərlərdə və komediyalarda (Bərbərzadə, Maral, Zülümov) rast gəliriksə, Avropa ədəbiyyatında, o cümlədən alman dilli ədəbiyyatda belə fəndə ciddi romanlarda da tez-tez təsadüf olunur. Məsələn, Hans Falladanın «Təklər təklənər ölər» romanında çuğul obrazının adı Klebs («Tutqal, Yapışqan»), xeyirxahlıq timsalı olan qəhrəmanın adı Fromdur («Mömin, Saleh»).
    Məhz Qurban Səid də əsərinin baş qəhrəmanına Asiyadeh adı verərkən müəyyən məqsəd güdmüşdür. O, Azərbaycan dilinin sözdüzəltmə modelindən məharətlə yarınaraq «Asiya» xüsusi ismindən və «deh» şəkilçisindən «cavabdeh» sözünün qəlibi ilə yeni bir xüsusi isim yaratmışdır: Asiyadeh, yəni Asiyanın təmsilçisi, Asiyanın daşıyıcısı. Zira alman dilində «Asiya» qitəsinin adı „Asien“ (deyimi: Azien), «asiyalı» məfhumunu bildirən söz isə „Asiafdır” (deyimi: aziat).
    Baş qəhrəmana müəllifin Asiyadeh adını verməsini biz təsadüfi saymırıq ona görə ki, Asiyadeh bütün əsər boyu Asiyanın təmsilçisi, daşayıcısı kimi çıxış edir, bu mədəniyyətin, bu mentalitetin uğurları ilə öyünür, uğursuzluqlarına məyus olur, göz yaşı axıdır.
  • Vusala Mammadovahar citeretfor 8 år siden
    Cəsarət gəncliyin üstünlüyüdür
  • Vusala Mammadovahar citeretfor 8 år siden
    «Doğuya xas olan şeylərdə Yaradan üstündür, Batıya xas olanlarda isə yaradılan. Sənətçinin çabası hər bir olayda Yaradanı aramağa yönəlməlidir».

På boghylderne

fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)