bookmate game
Энтони Горовиц

Дом шелка. Мориарти

  • vlki.vlhar citeretsidste år
    – Обо мне, господин Холмс, вам не известно ровным счетом ничего.

    – Вы полагаете? Пожалуйста: вы родом из богатой семьи, получили хорошее образование. Могли бы стать успешным пианистом, потому что таково было ваше желание. Но вас сгубила некая страсть, скорее всего к азартным играм, если точнее, к игре в кости. В этом году вы сидели в тюрьме за скупку краденого и причиняли хлопоты тюремным надзирателям. Вас продержали под замком почти три месяца, но в октябре отпустили, и сейчас торговля ваша идет бойко
  • Анастасия Бушhar citeretfor 2 år siden
    Можно сказать, что детство — это первая драгоценная монетка, которую у ребенка забирает бедность.
  • vlki.vlhar citeretfor 10 måneder siden
    Я не горжусь тем, что произошло той ночью. Я не чудовище, но пришлось пойти на чудовищные деяния.
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    Им нечего было мне предложить, кроме ломаного английского и сочувствия
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    – Ну, Ватсон, – проскрипел Холмс, стараясь восстановить дыхание. – Как считаете, в кучеры я гожусь?

    – Может, и годитесь, – откликнулся я. – Но на большие чаевые рассчитывать не стоит
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    – Дорогой Шерлок! – воскликнул Майкрофт, войдя в комнату своей утиной походкой. – Как дела? Вижу, похудел. Рад, что ты снова в своей обычной форме.

    – А ты поправился после гриппа.

    – Пустячное недомогание. Мне очень понравилась твоя монография о татуировках. Видимо, писал поздними вечерами. Бессонница не мучает?

    – Лето было чересчур теплым. Ты не говорил мне, что приобрел попугая.

    – Позаимствовал. Доктор Ватсон, рад вас видеть. Вы с женой не виделись уже неделю, но надеюсь, что у нее все хорошо… Ты только что вернулся из Глостершира.

    – А ты из Франции.

    – Миссис Хадсон была в отъезде?

    – На прошлой неделе вернулась. У тебя новая повариха.

    – Прежняя ушла.

    – Из-за попугая.

    – Она из тех, кому ничем не угодишь.

    Этот обмен происходил с такой быстротой, что я чувствовал себя зрителем на теннисном матче, когда дергаешь головой то в одну, то в другую сторону. Майкрофт приглашающим жестом указал на диван, а собственную тушу разместил на кушетке
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    – Очевидный признак один – никаких признаков. Правда, у меня не было возможности тщательно обыскать номер
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    Скажем просто: любому детективу проявить себя на фоне Холмса было практически невозможно, и даже я, столько времени проведший в его обществе, иногда был вынужден напоминать себе, что я все-таки не полный идиот
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    Можно сказать, что детство – это первая драгоценная монетка, которую у ребенка забирает бедность.
  • vlki.vlhar citeretsidste år
    В свое время эта идея произвела на меня большое впечатление, но, припоминаю, вы отнеслись к ней с некоторым презрением...

    — И теперь мне приходится за это платить, — заключил я. — Холмс, вы всерьез хотите сказать, что способны сделать вывод о болезни ребенка, которого никогда не видели, просто глядя на то, как я поглощаю лепешки?
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)