ru
Дмитрий Коваленин

Суси-нуар 2. Зомби нашего века. Занимательное муракамиЕдение от «Подземки» до «1Q84»

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
Дмитрий Коваленин — переводчик и востоковед, познакомивший русскоязычных читателей с таинственными мирами Харуки Мураками, — прожил в Японии 15 лет. Полное погружение в культурную среду и личное знакомство с Харуки Мураками позволили ему разобраться во всех головоломках и хитросплетениях, на которых строятся романы легендарного японского автора. Новая книга приоткрывает двери в «святая святых» японского «эго» — Ко́коро. Мы отправляемся в путешествие по Второму периоду творчества великого японского писателя: с трагической «Подземки» и душераздирающего «Кафки на пляже» до воздушного «Послемрака» и эпохального трёхтомника «1Q84». Скрытые авторские намёки и неизвестные японские мифы, параллельные миры и провалы во времени, потери и находки героями Мураками самих себя — в увлекательном трипе Дмитрия Коваленина по мирам Харуки.
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
305 trykte sider
Udgivelsesår
27
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Citater

  • trubaalisahar citeretfor 3 år siden
    Хатара́ки-ба́ти» – рабочая пчела, японский символ трудоголика. В нашем случае – дальнобойщика. С косичкой на затылке, похожей на пчелиное жало.
    В этом пчелином образе душа Хосино-Кафки порхает по страницам романа, выныривая перед нами, по меньшей мере, пять раз. Но каждый раз – в момент, когда Кафка перебирается из одной реальности в другую.
    Так, сразу после убийства Кафка рассеянно вертит в руках отцовское пресс-папье – стеклянную пчёлку.
    Прибыв в Такамацу, Кафка ищет библиотеку и по дороге приближается к берегу. Пахнет морем, но вместо шума волн назойливой пчёлкой жужжит какой-то электромотор.
    Но самое судьбоносное явление
  • trubaalisahar citeretfor 3 år siden
    до того спас от мучительной смерти Наката. И в этом смысле Хосино – не кто иной, как уже перерождённый сын Накаты. В бейсбольной кепке и модных солнцезащитных очках – ни дать ни взять сбежавший из дома Тамура Кафка. Астральный отпрыск одинокого придурковатого старика, которому и детей-то, казалось бы, уже никогда не светило
  • trubaalisahar citeretfor 3 år siden
    Ужав подобные аллегории до предела, констатируем: Хосино возникает в этой истории как «перерождение» несчастного байкера, которого за полчаса
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)