ru

Пьер Огюстен Карон Де Бомарше

  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    если только пучок розог действительно обладает способностью выпрямлять позвоночник...
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    е успел назначить меня домоправителем, как уже берет с собой в посольство и определяет на место курьера! Стало быть, ваше сиятельство, три назначения сразу: вы — посланник, я — дипломатический мальчишка на побегушках, Сюзон — штатная дама сердца, карманная посланница, и — в добрый час, курьер! Я поскачу в одну сторону, а вы в другую, прямо к моей дражайшей половине! Я, запыленный, изнемогающий от усталости, буду трудиться во славу вашего семейства, а вы тем временем будете способствовать прибавлению моего! Какое трогательное единение! Но только, ваше сиятельство, вы слишком много на себя берете. Заниматься в Лондоне делами, которые вам поручил ваш повелитель, и одновременно делать дело за вашего слугу, представлять при иностранном дворе и короля и меня сразу — это уж чересчур, право, чересчур. А
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    Благодарю вас, сударыня. От вас всегда услышишь что-нибудь колкое.
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    какой ангелочек! Невинна, как старый судья!
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    Козней ваших я не боюсь, и намеки ваши мне не обидны. Вот старая ведьма! Когда-то чему-то училась, отравляла графине юные годы, а теперь на этом основании желает всем распоряжаться в замке!
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    а будет тебе известно, что мысль о прекрасной твоей госпоже окутает печалью каждое мгновение моей жизни, меж тем как мысль о тебе явится единственным лучом, который озарит радостью мое сердце.
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    дверью у них висит какая-то занавеска, а под ней что-то вроде вешалки для платья. Я как будто нечаянно подхожу, тихонечко-тихонечко приподнимаю занавеску (
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    я, со своей стороны, не потерплю, чтобы Фигаро, человек, которого я люблю и уважаю, оказался жертвой подобного обмана.
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    Отмена постыдного права — это дело чести. Испанец может стремиться пленить красавицу настойчивыми ухаживаниями, но требовать от нее первых, наиболее сладостных ласк как некоей рабской дани, — о, это тирания, до
  • razumakhinakseniyahar citeretsidste år
    достойная вандала, а не законное право благородного кастильца!
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)