bookmate game
Донна Леон

Смерть в «Ла Фениче»

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
Знаменитый немецкий оперный дирижер выпивает в антракте спектакля напиток с подмешанным туда ядом. Расследовать преступление поручают комиссару Гвидо Брунетти. Пока Брунетти подбирает ключи к разгадке тайны, перед читателей разворачивается картина порока и возмездия, заставляющая его выбирать между тем, что принято считать справедливым, и тем, что действительно справедливо, и задаваться вопросом — что может предпринять закон и что он должен предпринять?
Перевод с английского Е. Чевкиной.
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
271 trykte sider
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Vurderinger

  • kittymarahar delt en vurderingfor 3 år siden
    👍Værd at læse
    🌴God til stranden

    Опера здесь, опера там

    Этот цикл я начала читать с третьей книги почему-то, теперь вот исправилась. И эта первая книга понравилась даже больше. Вдруг, то есть в очередной раз, поняла, какой редкой птицей на читательском блюде стал обычный классический детектив, где повествование спокойно и неспешно, где персонажи - люди как люди без страшного, трагического опыта и невыносимых страданий, находящиеся в счастливых, гармоничных отношениях, жены их не пилят, у них есть любимая работа, дети у них самые обычные, и сам сюжет без вотэтаповоротов.
    Нет, я люблю перчинку и всякий трэш с чернухой - тоже, но не все же есть креветки с фуа гра и запеченных тараканов в крыжовниковом варенье. Хочется, знаете ли, и селедочки с лучком и картошечкой. Или банального кофейку со сливками. Как-то так.

    В общем, леон, судя по всему, совершенно заитальянилась, так что ничего типично американского тут нет. Одобряю, если что. Поэтому брунетти, который главгер, постоянно пьет один и в компании. Пьет вино, а это не алкоголизм, это религия любого итальянца. Еще они там все любят поесть: вкусно, сытно и так далее, и никакое расследование не может быть помехой. Газеты там читают, ходят по улочкам и ездят на катерках по каналам, общаются, насмешничают над начальством. Об отдыхе не забывают, короче.
    Дух венеции, конечно же, реет над всей катавасией. Всякие там старые дома и роскошные интерьеры, и разговоры об искусстве всех сортов. Лепота. Лепота. И жена у брунетти - дочь богатого маркиза, а сама - левачка, и живут они по своим средствам. Это прелесть, что такое в общем.
    И в этой книге рулит прежде всего опера, ибо убили знаменитого дирижера прямо во время спектакля.

    И пока брунетти раскапывает, что за личность был убиенный, то становится понятно, что он вызывает все меньше и меньше симпатии. К финалу, честно говоря, я была готова аплодировать убийце, ибо таких двуличных и мерзавцев и сволочей... Короче, этот тип более, чем заслужил то, что получил.

    Тем более, что убийство оказалось с большим сюрпризом, на самом деле. Но ему знатно и по справедливости отомстили за всех, кто стал жертвами этой сволочи.
    Так что я полностью, от и до одобрила действия брунетти, поступившего не по закону, а по человеческой совести в отношении потенциально виновного. Высший балл, в общем.

  • Olga Thar delt en vurderingfor 5 år siden
    👍Værd at læse
    🚀Opslugende

Citater

  • Oleg Molokanovhar citeretfor 6 år siden
    Сам же Брунетти застыл на зыбкой грани: если продолжать пить, то очень скоро он будет веселым и пьяненьким; если остановиться — то трезвым и грустным, причем тоже скоро.
  • Oleg Molokanovhar citeretfor 6 år siden
    — Понимаю, — ответил граф бесстрастным голосом. — Пойду поищу Паолу и ее мать, — и удалился, прихватив платок, который — Брунетти всерьез опасался— будет после этого выстиран, накрахмален, наглажен и отправлен к нему специальным курьером.
  • Vladimir Vereshchaginhar citeretfor 6 år siden
    Оказывается, муженек бил нашу Флавию, причем часто и сильно. Полагаю, в его представлении настоящий мужчина должен обращаться с женой именно так. — Он пожал плечами. — Откуда мне знать?
    — Но это она его бросила?
    — Только после того, как угодила в больницу. Даже в Испании нашлись люди, которые хотели бы замять эту историю. Флавия отправилась в итальянское посольство с двумя детьми. Без денег и паспорта. Наш тамошний посол в то время, как и все они, оказался трусом и лизоблюдом и решил отправить ее обратно к мужу. Но жена посла, сицилийка, — да никто ее за это не осудит — бурей влетела в консульский отдел и метала громы и молнии, пока там не оформили все три паспорта, а потом лично отвезла Флавию в аэропорт, купила три билета первым классом за счет посольства и не поленилась дождаться, пока самолет взлетит. Оказывается, она слышала Петрелли в роли Одабеллы три года назад и с тех пор считала себя в долгу у певицы.

På boghylderne

fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)