ru
Уильям Шекспир

Буря

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
  • Кориоланhar citeretfor 3 år siden
    Мои враги охвачены безумьем

    И власть моя над ними безгранична.
  • Кориоланhar citeretfor 3 år siden
    Смотрите, он заводит часы своего остроумия; сейчас они начнут бить.
  • Кориоланhar citeretfor 3 år siden
    Эти утешения ему так же по нутру, как остывшая похлебка.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    , государь, и приближенных ваших
    Прошу пожаловать в мою пещеру,
    Мы эту ночь там вместе проведем.
    Надеюсь, время быстро пролетит:
    Часть ночи я займу своим рассказом
    О том, как я попал на этот остров,
    О том, как жил я здесь. И поутру
    Мы отплывем на корабле в Неаполь,
    Где бракосочетание детей
    Хочу я поскорее увидать.
    А после возвращусь домой, в Милан,
    Чтоб на досуге размышлять о смерти.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    Хочу лишь музыку небес призвать
    Чтоб ею исцелить безумцев бедных,
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    духи гор, ручьев, озер, лесов!
    И вы, что на брегах морских резвитесь,
    Что гоните Нептуна в час отлива
    И от него опять потом бежите,
    Следов не оставляя на песке!
    Вы, крошки эльфы, что при лунном свете
    В незримой пляске топчете траву,
    Которую потом обходят овцы! 26
    Вы, по ночам растящие грибы!
    Вы все, кого зовет вечерний звон
    К ночным забавам, шалостям и играм!
    Хотя вы сами не сильны, но все же
    Лишь с вашей помощью затмил я солнце,
    Мятежный ветер подчинил себе,
    В лазурь небес взметнул зеленый вал
    И разбудил грохочущие громы.
    Стрелой Юпитера я расщепил
    Его же гордый дуб, обрушил скалы,
    С корнями сосны вырвал я и кедры.
    По моему велению могилы
    Послушно возвратили мертвецов.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    Они, как пленники, не могут выйти
    Оттуда, где оставлены тобой:
    Все в той же роще, что от непогоды
    Защитой служит для твоей пещеры.
    Освободить их можешь только ты.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    я
    Заворожил их слух, и, как телята
    Вослед мычанью, побрели они
    Сквозь заросли шиповника и дрока,
    Колючками с себя сдирая кожу.
    Я их завел в болото, где они
    Увязли по уши в вонючей жиже.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    Будут щедры к вам поля,
    Изобилье даст земля,
    Хлеб заполнит закрома,
    Маем станет вам зима,
    Будут вам давать сады
    Небывалые плоды,
    Жизнь без горя и забот
    Вам Церера в дар несет.
  • annabeth lhar citeretfor 3 år siden
    Привет тебе, небесная дуга,
    Посланница Юноны и слуга!
    О вестница, чьи радужные крылья
    Моим полям даруют изобилье,
    Дождем их окропляя и росой.
    О ты, что многоцветной полосой,
    Как поясом, охватываешь землю!
    Зачем меня зовешь? Тебе я внемлю.
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)