ru

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
  • BlackChocolatehar citeretfor 9 år siden
    Проснись и ты, о царь, в своем шатре,
    И повели на утренней заре
    Подать нам рис, и острую подливку,
    И пальмового сока — на запивку —
    В кувшинах драгоценных.
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Увидев двух возлюбленных своих, хитрец подкрался сзади,
    одной глаза руками он закрыл, как будто бы играя,
    другую — ловко шею изогнув — поцеловал он быстро в щеку,
    и женщина вторая замерла, победу торжествуя.
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Лишь он приблизился ко мне, глаза я долу опустила,
    чтоб сладкой речи не внимать, покрепче я заткнула уши,
    и дрожь пыталась я унять, но веришь, милая подруга,
    моя одежда в сотне мест сама разорвалась мгновенно.
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Качанье легкое серег, волос рассыпанные пряди,
    и тилак [187], что слегка поблек, размытый капельками пота,
    и затуманенный твой взгляд, и всю тебя в последней дрожи —
    глаза мои да сохранят! Зачем мне Вишну [188], Шива, Брахма?!
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Меня весной не утро пробудило:
    Я отовсюду слышу крики птиц.
    Ночь напролет шумели дождь и ветер.
    Цветов опавших сколько — посмотри!
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    В тоскливом безмолвье чего ожидать мне осталось?
    И утро за утром теперь понапрасну проходят…
    Я если отправлюсь искать благовонные травы,
    Со мной, к сожаленью, не будет любимого друга,
    И в этой дороге кто станет мне доброй опорой?
    Ценители чувства встречаются в мире так редко…
    Я только и должен хранить тишины нерушимость,—
    Замкнуть за собою ворота родимого сада!
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    В горном храме колокол звонкий —
    померк уходящий день.
    У переправы перед затоном
    за лодки горячий спор.
    Люди идут песчаной дорогой
    в селения за рекой.
    С ними и я в лодку уселся,
    чтоб ехать к себе в Лумэнь…
    А в Лумэне месяц сияньем
    деревья открыл во мгле.
    Я незаметно дошел до места,
    где жил в тишине Пан Гун.
    В скалах проходы, меж сосен тропы
    в веках берегут покой.
    Только один лумэньский отшельник
    придет и опять уйдет.
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    На Бэйшане среди облаков белых
    Старый отшельник рад своему покою…
    Высмотреть друга я всхожу на вершину.
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Мои стихи ругал один знаток:
    Мол, у Хань Шаня слишком бедный слог.
    Но ты на древних мудрецов взгляни,
    Ведь не стыдились бедности они!
    Знаток почтенный хмыкнул мне в ответ:
    «В твоих словах и капли смысла нет!»
    Пускай он остается при своем,
    Когда одна корысть и жадность в нем
  • Дядька Черноморhar citeretfor 6 år siden
    Обманщик, который морочит достойных людей,
    Похож на глупца, что с корзиной идет за водой.
    Спешит он, бедняга, домой обернуться скорей,
    Да только у дома увидит корзину пустой.
    Того ж человека, который обманут лжецом,
    Я с луком сравню, что пророс в деревенском саду:
    Его, что ни утро, под корень срезают ножом,
    А он, как и прежде, заполнит пустую гряду…
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)