bookmate game
ru
Джон Китс

Стихотворения

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
  • Кириллhar citeretfor 9 år siden
    Да правда ли, что умереть - уснуть,
    Когда вся жизнь - мираж и сновиденье,
    Лишь радостью минутной тешит грудь?
    И все же мысль о смерти - нам мученье.
    2
    Но человек, скитаясь по земле,
    Едва ль покинуть этот мир решится;
    Не думая о горестях и зле,
    Он в этой жизни хочет пробудиться.
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Дай лицезреть стремительный полет,
    Наполнивший сияньем небосвод!
    И, как звезда, что шлет волшебный луч,
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Над музыкой сердца не властны года,
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    И роза открыла прелестное око.
    Дыханья вечернего чист аромат,
    В наряде лучистом блистает закат.
    Давай устремимся к укромным полянам,
    В тенистые чащи, где в сумраке пьяном
    От пения фей чуткий воздух дрожит
    И сильф над закатным сияньем кружи
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Присяду в изножье, любовью дыша.
    В нежнейших словах изольется душа.
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Даруй мне улыбку и легкой рукой
    Смятенное сердце мое успокой.
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Когда отменит шторм полет
    И будет рушиться любовь,
    Твой голос дальше позовет
    И вспыхнет радость в звуках вновь.
    Слова любви вернее нот
    Объединят в довольстве нас,
    И вновь улыбка расцветет
    На месте слез и злых гримас.
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Противна музе городская смута.
    Будь я при ней хоть каждую минуту,
    Она сбежит, она не даст мне рая
    Среди противоречий и раздрая.
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Вниманья милой радует, когда
    Я слышу пальцев легкое касанье
    Иль вижу, как в окне горит звезда,
    Я чувствую: то - знак ее вниманья,
    Цветок из рук ее, в ручье вода;
    Лишь вырви нить - и рухнет мирозданье.
    Перевод В.Широко
  • Olya Kimhar citeretfor 6 år siden
    Когда в ночи брожу я, одинок,
    И застит мгла неверный лунный свет,
    Сосет Унынье грез воздушных сок,
    Нахмурясь дивной Радости в ответ,
    Омой листву сиянием любви,
    Уныния оковы разорви!
    Отчаянье, плод безотрадных дум,
    Ты сердце мнишь обителью своей
    Тех, кто разочарован и угрюм,
    Туманом восклубясь среди ветвей.
    Надежда, изгони виденье прочь,
    Как утро, воссияв, пугает ночь.
    И всякий раз, когда удручена
    Душа печальной вестью о любимых,
    Надежда, светлоокая жена,
    Спустись на миг с высот своих незримых!
fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)