Ирина Левонтина

Русский со словарем

Giv mig besked når bogen er tilgængelig
Denne bog er ikke tilgængelig i streaming pt. men du kan uploade din egen epub- eller fb2-fil og læse den sammen med dine andre bøger på Bookmate. Hvordan overfører jeg en bog?
Ирина Левонтина — известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе, колумнист газеты “Троицкий вариант — Наука”. Книга “Русский со словарем” состоит из небольших эссе, посвященных новым явлениям в русском языке, речи представителей разных поколений и социальных слоев, забавным случаям, связанным с проговорками политиков, “перлам” языка рекламы — словом, живой жизни современного русского языка. Книга “Русский со словарем” в 2011 году стала финалистом премии “Просветитель”.
Denne bog er ikke tilgængelig i øjeblikket
452 trykte sider
Har du allerede læst den? Hvad synes du om den?
👍👎

Vurderinger

  • Mari Illihar delt en vurderingfor 7 år siden
    👍Værd at læse
    💡Lærerig
    🎯Læseværdig
    🚀Opslugende

    Я не всё поняла, но вот что запомнила: даже не значение слова, а тот опыт, который закреплен за ним, эмоции - вот что влияет на выбор нами того или иного слова (мы не думаем над этим, но мы делаем это). Согласитесь, в этом есть некоторый абсурд? Это сродни тому, что мы просто ЗНАЕМ, как пить, есть, дышать, но мы не думаем над этим, а делаем без всякого сознания!

    Даже фонетический состав, ассоциации - важно всё. Поэтому с иностранными словами всё так неблагополучно (хотя бы вспомнить модное "креативно". Есть же "нетривиально"!) Иностранные слова чужды логике языка, логике носителя языка. За ними часто нет того опыта языкового и эмоционального, и он подменяется иным или провисает в пустоте. А наша речь (скорость, выбор конструкций и слов) напрямую зависит от множества факторов - место, настроение, самочувствие, собеседник..

    Язык вообще не задумывался как средство коммуникации, для этого есть азбука Морзе, где считываемые символы кода - без этимологии, без трактовки. Язык создавался для мышления. И способность мыслить мы распознаем в других только послушав как и что они говорят - это уже про цивилизацию и культуру.

    И каждое слово зависимо, нет слов-социопатов. Каждое связано с другим, с контекстом, с опытом сочетания. Все они обусловлены лексически, в смысле семантики. Да, можно написать любые слова рядом, но от этого не все станут парой, это будет галиматья. Кажется, некоторые поэтому и используют английские слова. Это практика для тех, кто не знает, какое там д.б. русское слово обусловлено контекстом. Только вот если речь бессвязна и бессмысленна, контекст там все равно не уловить - хоть на каком языке пиши! Даже мастер Йода покажется не таким уж странно говорящим на этом фоне. Вообще несвязная речь - это уже серьезный признак заболевания, и проблемы стоит искать в мозгу.

    Для себя поняла, что обожаю разговоры. Пусть чаще это внутренние диалоги с давно умершими и в некотором смысле некрофилия. Главное - я всегда готова изменить свое мнение, пусть только меня переубедят! Наверное, я единственный агностик, прочитавший Ветхий и Новый завет, Коран. Просто я хочу знать. И да, мне нравится слушать других. Это своеобразный эликсир жизни для меня. Люблю когда мне что-то разумное способны противопоставить. Когда с тобой только и делают, что соглашаются, начинаешь подозревать неладное. Будто ты псих буйный, а тебя так успокаивают: "Да, да, ты прав! Земля в самом деле квадратная, причем снизу фиолетовая, как ты и сказал". И по-моему в том, что ты под влиянием новой информации меняешь старые суждения нет ничего дурного (я сейчас не о другой крайности - флюгеризме, если что!). Надо всегда выбирать лучшее, это не предательство своих идеалов, не стоит держаться за привычное, оно построено до получения новых сведений. Ведь только мертвое не меняется. Хотя.. если учесть, что и оно разлагается.. А это считается?

  • Дарья Сергееваhar delt en vurderingfor 7 år siden
    👍Værd at læse
    💡Lærerig

    Узнала много нового о русском языке и его изменениях в современном мире. Почти всю книгу хотелось переписать в цитаты, чтобы рассказывать друзьям о забавных случаях и интересных словах. После книги стала больше внимания уделять словам.

  • Виктория Тимченкоhar delt en vurderingfor 7 år siden
    👍Værd at læse
    💡Lærerig
    😄Vildt sjov

    Объемная, но очень интересная книга. Которая открывает нам появление некоторых слов в русском языке. Очень прикольные иллюстрации.

Citater

  • forgetenothar citeretfor 8 år siden
    Калигула. Этот римский император провел свое детство в военных лагерях, так как его мать постоянно сопровождала своего мужа Германика. Прозвище Калигула значит «Сапожок» — уменьшительное от caliga (название солдатской обуви). Такое имя дали ему солдаты, видимо, умиленные видом ребенка в военной одежде и обуви.
  • Nyutahar citeretfor 4 år siden
    Меня гонят, маточка, презирают, на смех подымают, а хозяйка просто меня бранить стала; кричала, кричала на меня сегодня, распекала, распекала меня, ниже щепки поставила (Бедные люди).
  • George Kopilashvilihar citeretfor 7 år siden
    Слово надрыв принадлежит к числу наиболее емких, выразительных, укорененных в русской культуре и потому плохо поддающихся переводу. В этом слове, помимо идеи напряжения всех сил, есть и некое мазохистское самолюбование, и истерическая исповедальность.

På boghylderne

fb2epub
Træk og slip dine filer (ikke mere end 5 ad gangen)